更新日期:2022/12/31 03:03:40
文殊菩薩
尊貴達賴喇嘛尊者
學習次第 : 進階

喇嘛網 日期:2022/12/31 03:01:43   編輯部 

གང་བློ་མ།  文殊禮讚  The Praise to Mañjuśrī  मञ्जुश्री प्रार्थना

 

 གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས།།

扛給 洛珠 几逆 噸得 逆達 南達 惹薩威

誰之智慧離二障雲 猶如淨日極明朗

Gang gi lo drö drip nyi trin drel nyi tar nam dak rap sel wä

 

 

  ཇི་སྙེད་དོན་ཀུན་ཇི་བཞིན་གཟིགས་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གླེགས་བམ་འཛིན།།

僅紀 敦袞 既欣瑟契 逆既吐嘎雷萬增

所有諸義如實觀故 胸中執持般若函

Ji nyé dön kün ji zhin zik chir nyi kyi tuk kar lek bam dzin

 

 

གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐོམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིར་གཟིར་བའི།།

扛達 瑟畢 尊惹瑪熱 門吞 杜盎 既瑟威

諸有於此生死牢獄 無明闇覆苦所逼

Gang dak si pä tsön rar ma rik mün tom duk ngel gyi zir wä

 

 འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང་། །

卓誦 袞拉 婆切 達賢 揚拉 竹具揚丹松

眾生海中悲同一子 具足六十韻音語

Dro tsok kün la bu chik tar tsé yän lak druk chü yang dän sung

 

 འབྲུག་ལྟར་ཆེར་སྒྲོགས་ཉོན་མོངས་གཉིད་སློང་ལས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོག་གྲོལ་མཛད་ཅིང་།།  

竹達 切卓 紐夢 逆隆 雷既 嘉卓卓雜江   

如大雷震煩惱睡起 業之鐵索為解脫     

Druk tar cher drok nyön mong nyi long lä kyi chak drok dröl dzä ching

           

  མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས།།

瑪熱 門色 杜內 紐固 既匿 間雜 惹哲南

無明闇除苦之苗芽 盡皆為斷揮寶劍

Ma rik mün sel duk ngäl nyu gu ji nyé chö dzé rel dri nam

 

  གདོོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ།།     滇內 達吉 薩具 塔孫 緣滇 律作 嘉斯圖

從本清淨究竟十地 功德身圓佛子最勝體   

Dö nä dak ching sa chü tar sön yön tän lhün dzok gyel sä tu bö ku

          

བཅུ་ཕྲག་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་རྒྱན་སྤྲས་བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འདུད།།

究剎究蕩 究逆間知 達路門色 蔣悲揚拉杜

百一十二 相好莊嚴除我心闇敬禮妙吉祥

Chu trak chu dang chu nyi gyän trä dak lö mün sel jam päi yang la dü

 

 ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ངྷིཿ། (文殊心咒)

嗡阿惹巴札那帝

OM A RA PA TSA NA DHI

 

(文殊開智偈)

བརྩེ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་མཁྱེན་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས།།

賊丹切既欽惹喔瑟吉

以尊具悲極智光 

Tsé dän khyö kyi khyen rap ö zer gyi

 

བདག་བློའི་གཏི་མུག་མུན་པ་རབ་གསལ་ནས།།

達路德慕門巴惹薩內

盡除我心愚痴闇

Dak lö ti muk mün pa rap säl nä

 

བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་གཞུང་ལུགས་རྟོགས་པ་ཡི།།

嘎當丹究雄錄多巴宜

通達經論之義理

Ka dang tän chö zhung luk tok pa yi

 

 བློ་གྲོས་སྤོབས་པའི་སྣང་བ་སྩལ་དུ་གསོལ།།

洛珠 波悲 囊瓦 鯽度梭

祈賜智慧辯才相

Lo drö pop päi nang wa tsäl du söl

英文

གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས།།

Gang gi lo drö drip nyi trin drel nyi tar nam dak rap sel wä

ཇི་སྙེད་དོན་ཀུན་ཇི་བཞིན་གཟིགས་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གླེགས་བམ་འཛིན།།

Ji nyé dön kün ji zhin zik chir nyi kyi tuk kar lek bam dzin

 

Your wisdom, free from the clouds of two obscurations, is immaculate and brilliant like the sun. It can see all phenomena correctly. Thus, [to symbolise this] you hold a book at your heart.

 

གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི།།

Gang dak si pä tsön rar ma rik mün tom duk ngel gyi zir wä

འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང་།།Dro tsok kün la bu chik tar tsé yän lak druk chü yang dän sung

 

All those hosts of sentient beings bewildered in the darkness of ignorance in the prison of existence and tormented by suffering, you love like your only child. Your speech is endowed with sixty forms of melodies.

 

འབྲུག་ལྟར་ཆེར་སྒྲོག་ཉོན་མོངས་གཉིད་སློང་ལས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོག་གྲོལ་མཛད་ཅིང་།།

Druk tar cher drok nyön mong nyi long lä kyi chak drok dröl dzä ching

མ་རིག་མུན་སེལ་སྔུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས།།Ma rik mün sel duk ngäl nyu gu ji nyé chö dzé rel dri nam

 

It resonates like thunder to wake [us] from the slumber of delusion and release [us] from the chains of evil actions. You hold the sword which clears the darkness of ignorance and cuts every sprout of suffering.

 

གདོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ།།

Dö nä dak ching sa chü tar sön yön tän lhün dzok gyel sä tu bö ku

བཅུ་ཕྲག་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་རྒྱན་སྤྲས་བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་འདུད།།Chu trak chu dang chu nyi gyän trä dak lö mün sel jam päi yang la dü

 

Primordially pure, you have reached the end of the ten stages and embody all noble qualities. You are the eldest of the Buddha’s heirs, adorned with a hundred and twelve ornaments. You are the dispeller of my mind’s darkness. To Mañjuśrī, I pay homage.

 ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ངྷིཿ།

OM A RA PA TSA NA DHI

 

བརྩེ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་མཁྱེན་རབ་འོད་ཟེར་གྱིས།།

Tsé dän khyö kyi khyen rap ö zer gyi

With the brilliance of your wisdom, O compassionate one,

བདག་བློའི་གཏི་མུག་མུན་པ་རབ་གསལ་ནས།།

Dak lö ti muk mün pa rap säl nä

Illuminate the darkness enclosing my mind,

བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་གཞུང་ལུགས་རྟོགས་པ་ཡི།།

Ka dang tän chö zhung luk tok pa yi

Enlighten my intelligence and wisdom

 བློ་གྲོས་སྤོབས་པའི་སྣང་བ་སྩལ་དུ་གསོལ།།Lo drö pop päi nang wa tsäl du söl

So that I may gain insight into the Buddha’s words and the texts that explain them.


備註 :