嗡嘛呢叭彌吽

 


洛桑嘉措格西開示2006/3/5

2006/3/5

堪仁波切 洛桑嘉措格西開示



* 課程提要

由於「聖妙吉祥真實名經」(即「文殊真實名經」)屬於密續教法,如要聽聞詳細解釋,須受無上密灌頂,所以堪仁波切今日只略略講解經典大義,作為一個吉祥的緣起;堪仁波切並給予信眾「聖妙吉祥真實名經」 、「密集嘛」、「藥師佛心咒」、「金剛薩埵心咒」和「度母禮讚文」等珍貴的口傳,以便大家日後參與中心的共修。

堪仁波切在口傳時特地開示「密集嘛」依句數多寡而有不同版本。當時,三種姓佛(觀世音菩薩、文殊菩薩、金剛手菩薩)合一顯現的化身––宗喀巴大師為讚頌上師仁達瓦而寫下「密集嘛」作為供養,但仁達瓦大師認為這首偈頌用來稱讚宗喀巴大師更為合適,所以將偈頌中稱頌的人名改為宗喀巴大師後,仁達瓦大師再將偈頌贈還宗喀巴大師。堪仁波切解釋弟子們誦持「密集嘛」將可得到宗喀巴大師身、語、意的加持,堪仁波切也期許大家在未來能有機會更進一步接受「三種姓怙主」灌頂,如此在持誦「密集嘛」時將可獲得更有力的加持。

堪仁波切並將本日課後弟子呈上的供養贈與中心作為經費。



* 課中熱烈討論的「三藏」解釋大意

釋迦牟尼佛以八萬四千種法門對治眾生八萬四千種煩惱,而佛的這些教授分散於經、律、論三藏之中。三藏的性質區分取決於其內容,若是教法內容主要闡釋「定」,則此教法屬「經藏」;若是教法內容主要闡釋「戒」,則此教法屬「律藏」;若教法內容主要闡釋「慧」,則此教法屬「論藏」。

更進一步分析,三藏經典由梵文翻譯成藏文時,譯者會在經典正文之前加入「敬禮 ○○○」一句,而譯者頂禮的對象會依經、律、論三藏而有所不同。在翻譯經藏時,譯者頂禮的對象為諸佛、菩薩;在翻譯律藏時,譯者頂禮的對象為遍一切智;在翻譯論藏時,譯者頂禮的對象則為文殊師利菩薩。

値得注意的是,經、律、論三藏經典皆含有佛的教授,三藏的性質區分不在作者,而在其內容的性質,所以「聖妙吉祥真實名經」雖書名中有「經」字,實屬論藏,其正文之前頂禮的對象因而是文殊師利菩薩。



三藏 內容主要闡釋 頂禮對象 舉例

經 定 諸佛、菩薩 現觀莊嚴論、入菩薩行論

律 戒 遍一切智 律經 (別解脫經)

論 慧 文殊菩薩 俱舍論、文殊真實名經、中論、釋量論

回法開示回仁波切專區